Письменные переводы
Переводы для компаний, органов власти, прессы — специализированные переводы технических и медицинских документов
Переводы для компаний, органов власти, прессы — специализированные переводы технических и медицинских документов
Компетентный переводчик — это Ваш партнер для всех задач, связанных с переводом документов на другой язык. Особенно в профессиональной среде, которая включает в себя международные контакты с клиентами и деловыми партнерами, часто используются переводческие услуги. Корректно выполнив перевод, Вы можете придать каждому документу правильное выражение и стиль, тем самым создав профессиональный корпоративный имидж. В правовой сфере, например, при составлении контрактов, решающее значение имеет тщательная формулировка. Они формируют правовую основу для деловых отношений. Поэтому настоятельно рекомендуется пользоваться услугами компетентного профессионального переводчика.
К документам, которые переводчики переводят на другой язык, в первую очередь относятся документы, которые либо адресованы клиентам, либо опубликованы. К ним относятся договоры, предложения или запросы, а также отчеты, справки, медицинские документы, технические инструкции по эксплуатации, письма и электронные письма клиентов, брошюры, объявления или вывески, например, когда компания ожидает иностранную делегацию и хочет, чтобы участники ориентировались в компании. В настоящее время целые веб-сайты также относятся к текстам, подлежащим переводу.
Кроме этого, очень часто переводятся дипломы, сертификаты и личные документы.
Если вы хотите, чтобы документ был переведен, лучше всего позвонить нам или отправить запрос. На основе переводимого текста мы создадим индивидуальное предложение. Стоимость переводов указывается из расчета стандартной текстовой строки, состоящей из 55 знаков, включая пробелы. Факторы, влияющие на стоимость — это общий объем вашего текста, необходимое время, языковые требования и техническая направленность. Мы предлагаем переводы на все языки мира и в различных областях.
Многие используют термины «перевод» и «устный перевод» как взаимозаменяемые, но между этими двумя видами деятельности есть некоторые различия. В то время как письменный переводчик посвящает себя письменному тексту, устный переводчик выполняет перевод с устного на другой язык. Поскольку обе задачи сложны, они требуют различной подготовки и поэтому несопоставимы. Независимо от того, нужен ли Вам профессиональный письменный или устный переводчик: благодаря нашей обширной сети мы можем предоставить Вам нужных специалистов как для письменного, так и для устного перевода. Все члены нашей большой команды обладают глубокими знаниями и являются экспертами в своих областях.
Мы являемся Вашим опытным контактным лицом по всем вопросам, связанным с переводом документов. Мы обрабатываем документы для вас по принципу «четыре глаза» и поручаем корректорам отредактировать их после перевода. Таким образом, вы получаете только высшее качество. Мы не только находим подходящего переводчика для каждого языка, но и охватываем широкий спектр специализированных областей. К ним относятся технологии и наука, право, медицина, финансы и маркетинг. И если вам нужен перевод сертификата или диплома, мы являемся Вашим компетентным экспертом. Перевод может быть выполнен во всех форматах. Документы, сертификаты или контракты заверяются нашими официально назначенными и присяжными переводчиками согласно соответствующим стандартам.